Samedi, nous avons rejoint Oritate (1300m) en bus. De là commençait notre traversée Ouest-Est au centre des Alpes du Nord. Le chemin comme souvent était
raide au début serpentant à travers une forêt de pins, cyprès et boulots. Les paysages se sont ouverts alors que les pentes s’adoucissaient et le chemin se transformait en un ouvrage d’art
impressionnant. Nous avons atteint une hutte juste à temps pour le déjeuner : cette fois c’était ramens, des nouilles servies dans un bouillon et avec un morceau de ventrêche bien gras et
fondant. Un peu plus tard dans l’après-midi, nous sommes arrivés à Yakushizawa-koya, notre hutte pour la nuit perchée l’intersection de 2 rivières. Nous la trouvions peu accueillante et avions
l’impression qu’elle allait tomber dans l’eau mais nous y avons passé un très bon moment et le dîner était le meilleur de tous.
We had a very early start on Saturday but with a full belly thanks to Ian and Peter’s amazing negotiation skills, in Japanese, that saw us being
served a lunch 45 minutes before the dining room opens! We caught a bus from Toyama to the trail head at Oritate, at about 1300m. There we started a west-east traverse of the Alps, this time 40
km right through the centre. From Oritate, the very impressive track climbed 1,000m up to the north-west ridge of the Alps. We had a great lunch of Ramen noodles with a nice fatty piece of pork
belly at a hut and then went on to Yakushizawa-koya, our hut for the night into the upper Kurobe valley, just under 2000m. The hut was a bit gloomy at first and seemed to lean towards the river
as if it was ready to fall into the flow but we had a very nice time and it was the best dinner so far.
Pour changer, le deuxième jour a commencé avec une longue montée bien raide à travers bois. Par contre, arrivés en haut, il n’y avait pas de vue: les
nuages étaient trop bas et nous marchions dans un brouillard épais et froid. Le sol autour de nous était jonché de cristaux de glace. Nous nous sommes réfugiés dans la hutte Kumonodaira sanso qui
servait des gâteaux que nous nous sommes sentis obligés de goûter. L’atmosphère de cette hutte toute neuve nous a fait hésiter à continuer notre chemin mais Leigh a été ferme et nous nous sommes
replongés dans le brouillard jusqu’à ce que nous atteignions Mitsumata sanso, juste à temps pour un déjeuner de Ramens. Bien nous a pris de braver les éléments car la vue depuis la hutte était
magnifique.
The second day started with a steep climb, about 800m to a plateau. The views quickly disappeared as we made our way through the fog. Kumonodaira
sanso hut was a welcome sight and the cake we purchased there made for a great morning tea. We considered stopping there for the day as the hut seemed extremely comfortable but decided otherwise.
This proved to be a good choice as Mitsumata sanso hut was in a great location offering some amazing views. Lunch there was delicious and warming.





Certains d’entre nous ont été suffisamment courageux pour affronter le froid et faire un tour par le sommet de Mitsumatarenge dake, d’où nous avons pu admirer plus
de vues superbes puisque les nuages s’étaient levés quelque peu. Le dîner était encore excellent et nous nous sommes félicités d’être à l’intérieur plutôt que dehors à camper lorsque nous avons
vu qu’il commençait neiger.
Ian, Andy, Sheila, Emmanuelle and I pulled ourselves from the warmth of the hut to go on a walk to Mitsumatarenge dake and around. By then the
clouds had lifted enough to offer great panoramas. Dinner was again excellent and as we were talking with Leigh, I noticed that the wind had brought sleet or snow. The sleeping area was not very
warm but we felt very lucky to be inside rather than in a tent like some of our fellow walkers.



Lundi, nous avons séparé le groupe en trios, en fonction de ce que chacun voulait faire. Emmanuelle, Ian et moi sommes partis les premiers pour le sommet
de Washi Dake. Nous étions dans les nuages la plupart du temps malgré quelques éclaircies. Le vent était glacial et la neige glacée piquait le visage. Au sommet nous avons vu un des marcheurs
japonais qui avait passé la nuit à la hutte : il était là-haut depuis une heure pour faire des photos !
Monday we split the party into 3 groups depending on the objectives of each one. Ian, Emmanuelle and I left
first as we wanted to go over Wasahi Dake (2924m) and take a side trip to Suisho-dake (2978m), the highest point on this walk. The climb up Wasahi Dake was mostly cloudy but we had glimpses of
what was around from time to time. At the top we met one of the Japanese hikers who spent the night at the hut and had been on the summit for 1 hour waiting with his camera for photo
opportunities; a very dedicated man: it was snowing at time and the freezing wind did not improve the condition.






Nous l’avons laissé à ses occupations car nous commencions à geler sur
place et avons continué jusqu’à la hutte fermée de Suisho Goya. De là, nous avons fait un détour vers Suisho Dake au sommet duquel nous sommes arrivés au moment où le ciel se dégageait :
superbe.
We went on along the ridge until the closed Suisho Goya hut. As we made our way to Suisho Dake, the clouds
lifted and the sun appeared at 9 am as predicted by Ian. The views from the summit were magnificent.






Les autres nous ont rejoint à Suisho Goya et nous avons continué le long d’une arête, admirant les vues de chaque coté. En chemin nous avons passé
Noguchigoro-dake (2924m) et le gîte de Noguchigoro. Comme il était fermé, nous avons poursuivi par Eboshi-dake (2628m) jusqu’à Ebosi goya. Cette hutte était la plus rustique de toute :
la seule pièce chauffée était celle pour sécher les vêtements, la salle a mangé n’était accessible qu’à partir du dîner et les filles et les garçons étaient séparés. Par contre le dîner était
encore une fois délicieux et il y avait une télé à écran plat !
The others joined us at Suisho Goya hut and we followed more ridges in still very cold conditions before crossing Noguchigoro-dake (2924m, the
highest mountain in Japan which Leigh had not yet climbed) and dropping a little to Noguchigoro hut. As this hut was closed we kept going, passed Eboshi-dake (2628m) until Ebosi goya. This
hut was the oldest we stayed at and looked very rustic. Girls and boys were separated and the only warm place was the drying room. However, dinner was again outstanding and somewhat surprisingly
there was a flat screen TV!







Le dernier jour commença par une visite à Eboshi dake (environ 2570m) d’où nous pouvions voir les sommets enneigés au Nord et le parcours de la veille au
Sud-Ouest. Nous sommes ensuite descendus vers le barrage de Takase, 1300 m plus bas. Lorsque nous sommes sortis de la forêt, il y avait un groupe de locaux qui visitaient le coin et dont un
membre était particulièrement impressionné par nos exploits : en tout cas c’est ce que l’on pense parce que nous ne comprenions rien à ce qu’il disait !
The final day began with a visit to Eboshi dake (about
2570m). Then it was a long descent to Takase Dam, 1300 vertical metres further down. A group of local visitors were very happy to see us and we made one very good friend. We had to walk
through a tunnel under a mountain range before arriving at the dam.




Depuis le barrage, nous avons pris des taxis jusqu’à Omachi où était notre hôtel qui offrait des chambres traditionnelles (Ryokan) et un Onsen. Emmanuelle
et moi sommes allés nous promenés autour du village. Nous avons vu un temple et sommes entrés dans la planète des singes.
From there we got taxis to take us to Hotel Karamatsuso in Ohmachi Onsenkyo, a big modern hotel with traditional Ryokan style accommodation.
Emmanuelle and I had a stroll around town and came upon a nice little temple. We then entered the Planet of the Apes when walking through streets overrun by monkeys whereas all houses were closed
and empty.


Finalement, nous avons pris le train pour Tokyo et nous nous sommes fait tremper en allant voir le palace impérial avant de rejoindre l’aéroport de Narita
où nous avons retrouvé notre 2e sac. En effet, au Japon, il y a un service très pratique qui permet d’envoyer ses bagages d’un endroit à un autre pour un prix modique : nous avions déposé un
sac avec tente, sacs de couchages et matelas à l’aéroport d’Haneda ; 10 jours plus tard le sac était à l’aéroport de Narita et tout ça pour 1500 yen soit 15 euros.
We caught a train to Tokyo and got drenched while having a look at the imperial palace. We decided that it was all too much and made our way to
Narita Airport where we were reunited with our spare backpack. Japan has this great system that you can send your baggage from places to places for a very cheap fee. Since we did not need our
tent, sleeping bags or mattresses, we send one backpack from Haneda airport where we landed in Japan to Narita airport from where we left. The company held on our pack for 10 days and it cost us
a mere 1500 yens (about $20).