3 Novembre 2011
Depuis l’aéroport de Tokyo Haneda, nous sommes allés directement à Matsumoto où nous devions retrouver le reste de notre groupe des Sydney Bush Walkers. Nous nous sommes promenés en ville et avons visité le château qui est un des quatre châteaux classés en trésor national du Japon. Nous avons été guidés par un guide bénévole qui parlait Anglais et qui nous a proposé ses services spontanément; cela nous a permis d’apprendre tout ce qu’il y a à savoir sur l’histoire du château. Nous avons aussi essayé une spécialité locale, les « soba noodles » (des nouilles à la farine de sarrasin) dans un restaurant où le chef confectionnait les nouilles devant nous. Nous avons aussi visité une exposition qui présentait des centaines de dessins des studios Ghibli d’Hayao Miyazaki, connu pour ses films d’animation et notamment « Spirited away » qui a reçu un oscar.
From Tokyo Haneda airport, we went directly to Matsumoto the meeting point with our fellow SBW members for the following day. We spent some times wandering along the streets of the town and visiting the castle, one of only 4 castles in Japan to be classified as National treasure. A very nice volunteer guide gave us a tour in English which allowed us to grasp all the intricacies of the building and its history. We sampled the local specialty, the soba noodles, watching the chef making them and check out an exhibition of drawing from studio Ghibli of Hayao Miyazaki that makes animated movie such as the academy award winning “Spirited away”.
Nous avons retrouvé les autres pour le dîner et avons pris le train le lendemain en fin de matinée pour Hakuba Oike. Après un bol de noodles (des Ramens cette fois), nous avons embarqué dans un téléphérique qui nous a déposé à 1800m d’altitude. Il nous a fallu encore monter environ 600m à travers les bambous et les pins qui ne poussent pas plus haut que des buissons à cette altitude. La hutte, ou refuge, où nous avons passé la nuit était au bord d’un lac. Les huttes des Alpes japonaises offres le gîte, le dîner et le petit déjeuner de même qu’un déjeuner à emporter et par conséquent, nous pouvions voyager léger. En revanche une nuit coûte deux fois plus cher que dans la vallée sans le confort d’avoir une chambre séparée.
We met the others for diner on Monday and caught a train to Hakuba Oike late morning the following day. We had yummy noodles again for lunch before taking ski lifts up to about 1800m. From there it was about 2 hours, and up another 600m, to the hut through forest at first and then low pine scrub. There are a lot of mountain huts in Japan where you can sleep, have dinner and breakfast and even order a pack lunch. There are not cheap (10000 yen /person) but they allow you to only carry a day pack.
Mercredi, le petit déjeuner était servi à 5h30. Nous nous étions couchés tôt la veille et il faisait jour vers 5h donc ce n’était pas un gros choc. Le sol était gelé dehors lorsque nous avons quitté la hutte. Nous avons suivi une arrête en admirant la vue puis certains d’entre nous ont fait un détour vers Yukikura-dake (2611m) que nous avons atteint vers l’heure du déjeuner. A partir de ce moment, les nuages sont apparus et seule la plaine était complètement dégagée.
Wednesday started early with a 5.30am breakfast. We were on our way soon after 6am walking on still frozen ground. A nice track led us along a ridge that provided extensive views. We had a side trip to Yukikura-dake (2611m) that we summated by lunchtime. By then the clouds were obscuring one side of the mountain range whereas the plain on the other side was clear.
Nous avons rebroussé chemin puis avons grimpé à Shirouma Dake (2932 m) d’où la vue était nuageuse d’un coté et claire de l’autre et où nous avons fait la connaissance d’Olivier. Quelques centaines de mètres plus loin se trouve Hakuba-sanso, notre hébergement pour la nuit, énorme (1500 personnes peuvent y dormir). Après le dîner, Emmanuelle, Olivier et moi sommes allés admirer les étoiles et les lumières des villes dans la plaine depuis le sommet de Shirouma Dake.
We climbed Shirouma Dake (2932 m) from where we had some good views and some cloudy ones. Then it was a short downhill to Hakuba sanso a very big hut that can accommodate 1500 people! We met Olivier with whom Emmanuelle and I went to the summit of Shirouma Dake at night to admire the stars and the city’s light in the valley.
Jeudi matin nous sommes retournés à Shirouma Dake d’où nous avons commencé la longue descente vers Renge Onsen. Après un déjeuner de noodles (Emmanuelle) et riz au curry (Vivien) nous avons essayé le bain. En effet Onsen signifie source chaude et il y a dans l’hôtel des bains alimentés par cette source. Emmanuelle et moi sommes allés faire un tour dans une forêt magnifique de pins, cyprès et boulots dans l’après-midi. Après dîner, Peter et moi sommes allés visiter un des bains à ciel ouvert qui se trouvent sur les flancs de la montagne. C’était très romantique : rien que Peter et moi admirant le ciel étoilé dans une eau brûlante et des odeurs d’œuf pourri.
On Thursday, we retraced out steps over Shirouma Dake Dake, before commencing the long descent to Renge Onsen. We reached it for lunch: more noodles for Emmanuelle and rice curry for me! Onsen means hot springs so we had to have a bath. In the afternoon, Emmanuelle and I had another walk through some impressive forest of pines, cypresses and birches. Renge Onsen also has several open air hot baths scattered around the hill behind the lodge. Peter and I went for a romantic hot bath by moonlight: very hot in the bath, very cold when standing outside.
Il pleuvait vendredi ce qui tombait bien puisque c’était un jour de transit et de repos à Toyama. Quelques uns d’entre nous visitèrent la ville ancienne bien qu’il n’y eut pas grand-chose à voir hormis le chef du restaurant de soba qui nous chanta une chanson avant que l’on parte. Nous nous sommes promenés en ville pour trouver un livre (en Anglais pas Japonais !), voir le château (pas aussi bien que celui de Matsumoto) et se faire mouiller par la pluie.
Friday was a transit and rest day in Toyama. A few of us went to the old town but there was not much to see except for the brand new tram that brings you there. Lily, Andy, Emmanuelle and I had the unavoidable Soba noodle for lunch and the chef sang a song carrying a strong message before we left: it seems that “we are the world, we are the children, blablabla…”.
Emmanuelle and I wandered through town to see a few temples, the castle and get soaked from the rain.
Plus de photos dans l'album/More photos in "Japan 2011"