Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
  le blog giddaymate

France

Après l’Ecosse, nous nous sommes envolés pour Lyon et avons passé le weekend avec Quentin, Julie et Romane. Lundi, nous avons rejoint Bourg d’Oisans et le départ d’une boucle empruntant le GR54. Le chemin a pris rapidement de l’altitude, passant à travers différent type de forêts avant de déboucher sur des alpages entre les stations de l’Alpes d’Huez et Auris en Oisans. Le GR a ensuite suivi une route vers le col de Sarenne où se trouvait une bergerie vendant des fromages frais. Nous en avons acheté un et bien nous en a pris car la cartouche butagaz que nous avions acheté le matin ne correspondait pas a notre réchaud (pourquoi butagaz n’utilise-t-il pas le système international ?).

Le passage du col nous a révélé la superbe vue sur le glacier de la Girosse (et ses remontés mécaniques heureusement assez discrètes). Nous avons rapidement trouvé un endroit plat pour poser notre camp et profiter du coucher de soleil sur le glacier et les pics environnants alors que nous mangions.

After Scotland we flew to Lyon and spent a weekend with Quentin (my brother), Julie and Romane. On Monday, we went to Bourg d’Oisans, famous amongst cyclists for being the bottom of the long climb to l’Alpes d’Huez. We started our walk there. We were following a section of the GR54, code name for one of the many “Grandes Randonnées” (great walks) trail that crisscross the whole of France. We gained altitude quickly, walking through different forests before reaching the grassy slopes of the higher mountains. We passed a shepherd house and followed a road to the col de la Sarenne where the local shepherd was selling his fresh cheese. We bought one which we had for dinner in replacement to the planned couscous that we could not prepare due to the Butagaz gas canister not fitting our stove: watch out what you buy if you use a non French stove! Bloody French!

The magnificent view over the glacier de la Girosse was revealed beyond the col. It was to be the backdrop of the walk for the next 2 days and especially while we were having dinner admiring the sun lighting the mountains while setting.

 

Valley of Bourg d'OisansGlacierCampsite with a viewTypical French dinnerSun setting on the mountains


Le lendemain matin nous n’avons pas tardé à nous mettre en route afin de prendre un petit déjeuner à l’auberge de Clavans le bas. Notre très bonne maitrise de la langue française, pour des Australiens, a été dument commentée. Nous avons poursuivi notre chemin à travers bois jusqu'au très jolie Besse en Oisans et ensuite vers le col de Nazié puis la ruine du Chalet Josserand où nous avons mangé en admirant la superbe vue.


We started early the following day in order to have a breakfast at the hotel of Clavans le Bas. When learning we were coming from Sydney, the owner was very impressed by our French! We kept going towards the charming village of Besse en Oisans then the col de Nazié and the ruin of the Chalet Josserand.

Early morning sceneryBreakfastClavans le basValley past Besse en OisansApproaching the Chalet JosserandLunch view

 

Nous avons poursuivi notre chemin le long du plateau jusqu’au chalet du Rif Tort pour prendre un embranchement vers le GR54C. A partir de là, nous ne savions plus où regarder : à gauche, il y avait plein de marmottes, à droite la Meije, le Râteau et leurs glaciers. Finalement, nous sommes descendus vers la très impressionnante cascade pétrifiante de la Pisse : l’eau s’infiltre à travers le sol jusqu'à une couche de roche imperméable qui la force à ressortir à l’air libre. Le terrain raide transforme la multitude de cascades en un torrent chargé d’eau. Le refuge des Clots a marqué la fin de l’étape : les gardiens nous ont dit que nous ne trouverions pas d’endroits plats pour planter notre tente si nous allions plus loin. Pour la 2e fois de la journée, nous avons été complimenté pour notre bon Français !

Encore une fois, nous avons diné en admirant le coucher de soleil.

Lunch was had there while admiring the extensive views. After crossing the plateau, we turn off toward the GR54C that would lead us down to the valley of the Chambon. By this time, we did not know where to look: on our right, marmots were aplenty whereas on our left, the Meije and Rateau mountains and their glaciers were shining in the sun. The steep track led us to the petrifying cascade de la Pisse and then on to Les Clos where we set up camp. For the second time our fluent French impressed the locals and we had dinner watching the sunset over the valley and the mountains.

 

Glacier on the leftMore marmots on the rightNear Chalets du FayPetrifying waterfall of la Pisse/Cascade petrifiante de la Pisse27-The whole cascadeSunset second night


Mercredi matin un nuage flottait au-dessus de la vallée offrant une autre vue magnifique pour le petit déjeuner. Le chemin le long de la paroi était très plaisant jusqu’à Mizoen. Nous espérions trouver des gâteaux pour le déjeuner au marché de Bons mais le seul commerçant était le boucher !:(

Le chemin continuait en montant doucement, contournant le Pied Mouter jusqu’au Sapey. Ensuite ce fut la très longue descente vers Venosc. Le chemin disparait au niveau d’un couloir d’avalanche et seul un câble nous a permis de traverser sans faire un « détour » de 800 mètres… verticaux. Venosc est un village plein de charme où nous avons retrouvé la belle famille d’Emmanuelle… mes parents. Le camp du soir était un peu plus luxueux que les nuits précédentes !

On Wednesday, a cloud hung over the valley providing some nice views during breakfast. The track was pleasant at first but we then had to use the road and were never very far even when we cut through the forest. We hoped to get a dessert for lunch at the market in Bons but there was only a butcher.  

The track kept rising and contoured the mountain of Pied Moutet. We passed the very pretty but abandoned village of le Sapey before dropping into the next valley. At one point, the track disappeared altogether when crossing a very steep scree slope. A cable was the only way to avoid a detour of 800 vertical metres straight down into the valley. We then arrived in another lovely village, Venosc, where we met Emmanuelle’s in law… Yes I am talking about my parents!

 

Early morning third dayEarly morning looking toward les ClotsLac du Chambon from the damOne of the many fountainsApproaching le Sapey, Veneon valley in the backgroundPied MoutetThe scary bit: where is the track?We were warned


Jeudi, nous ne sommes partis qu’après le déjeuner en direction du lac de la Muzelle. Nous sommes finalement entrés dans le parc national des Ecrins, un événement pour nous qui marchons 99% du temps dans des parcs nationaux en Australie mais le l'avions jamais fait en France. Nous avons vu plus de marmottes et avons visité la roche percée et les cheminées de fées au-dessus du lac de la Muzelle. Nous avons finalement installé notre tente bien rouge en face du refuge. Encore une fois le soleil couchant éclairant le glacier qui surplombe la vallée a offert un spectacle superbe pendant notre diner que nous avons fini en beauté par un baba au rhum.

We had a relaxed start after lunch on Thursday. It was a long but nice climb through forest and Alpine grasslands to the lake of La Muzelle. We entered the Ecrins national park: There are probably as many national parks in the whole of France as there are around Sydney alone. There were plenty of marmots as we approached the lake... plenty of sheep as well: summer grazing is still conducted in French parks. We visited the very interesting rock formations of la roche percée (the pierced rock) and the cheminées de fees (the fairy chimneys). We set up our bright red tent in full view of the refuge and admired the light that the setting sun was projecting on the glacier while having diner concluded with a rhum baba, yum!

 

40-Wild raspberries41-A lot of nice waterfalls on the way up41-Signs for Ecrins National Park42-Lac de la Muzelle in the shade of the mountains44-The pierced rock/la roche percee46-Another nice campsite48-More sunset on Glacier de la Muzelle


Le cinquième et dernier jour commençait avec une montée de 400 mètres d’altitude vers le col du Vallon à laquelle nous avons ajouté 200 m pour aller jeter un œil a la réserve intégral du Lauvitel, un endroit ou la nature est laissée à elle-même sans intervention humaine. Nous sommes ensuite descendus vers le lac du Lauvitel où nous avons déjeuné.  Nous avons fini par la longue descente jusqu’au hameau des Gauchoirs où nous avons retrouvé mes parents pour prendre la direction de la Tour du Pin et la maison de Romane… et aussi Julie et Quentin !

The last and final day of walking started with a 400m climb to the col du vallon followed by a bit more to admire the view of the integral reserve of Lauvitel where nothing is touched in order to study the evolution of ecosystems without human intervention. It was then a long slog down to the lac du Lauvitel. After lunch it was more downhill to les Gauchoirs where we met my parents and head toward la Tour du Pin and Romane, Quentin and Julie’s place.

 

50-Early morning fourth day54-Lac de la Muzelle and beyond53-Side trip above the col du vallon55-If we were in Australia, we'd be flying!56-Le Lauvitel58-Lake colour61-Lauvitel valley


Arthur a risqué sa vie sur un vol Air France pour passer le weekend avec le reste de la famille. L’occasion de faire un tour au Charmant Som, manger un repas bien typique à l’auberge locale, entrer en contemplation au monastère de la Chartreuse et visiter une ou deux maisons locales.

Arthur risked his life on an Air France flight in order to spend the weekend with the whole family. We checked out the Charmant Som Mountain, had a nice lunch at the local auberge, considered the monastic life of the Chartreuse monks and visited one or two local houses.

 

62-Charmant Som walk63-The Chartreuse monastery in the valley67-Random French house


Après le weekend, direction Juillac, Lacanau, Bordeaux pour voir la belle famille de Vivien, la belle grand-mère d’Emmanuelle et plus de belle-famille d’Emmanuelle. Finalement un petit tour en TGV- ça nous change des trains de Sydney - vers Paris pour voir la belle famille de Vivien et plus d’amis et hop direction le Japon.

Our second week in France was spent between Bordeaux and Paris from where we went to Japan.

 

68-French cliche69-Ruins of Roman theater in Bordeaux

 

Plus de photos dans l'album "France".

More photos in the "France" album.

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
E
<br /> <br /> La France est belle ... aussi!!! d'autant plus que nous avons eu la joie d'en partager une partie avec vous.<br /> <br /> <br /> Nous attendons la suite japonaise avec impatience...<br /> <br /> <br /> Dominique et Estephe<br /> <br /> <br /> <br />
Répondre
A
<br /> <br /> N'est-ce pas que c'est beau la France, et surtout la Meije et le parc des Ecrins que j'ai parcouru avec le grand père paternel d'Emmanuelle, mon père. Je vous envie de votre prochain séjour au<br /> Japon, mais peut être que l'année prochaine nous nous y rendrons pour y admirer ses paysages automnaux magniquement colorés.<br /> <br /> <br /> Bises à vous deux.<br /> <br /> <br /> André<br /> <br /> <br /> <br />
Répondre